Angielski dla Psychologa i Psychoterapeuty — terapia, diagnoza i sesja po angielsku

Klient z Australii na pierwszą sesję online — intake, informed consent, wyjaśnienie podejścia terapeutycznego. Poznaj 28 terminów: CBT, EMDR, formulation, transference i therapeutic boundary — i prowadź sesje po angielsku bez bariery językowej.

Klient z Australii umawia się na pierwszą sesję — po angielsku

Klient z Australii umawia się na pierwszą sesję online — i musisz po angielsku przeprowadzić pełny intake, wyjaśnić podejście terapeutyczne, uzyskać informed consent i zacząć budować relację terapeutyczną bez bariery językowej, która podważyłaby zaufanie już w pierwszych minutach kontaktu.

Psychologowie i psychoterapeuci pracujący z anglojęzycznymi klientami stają przed podwójnym wyzwaniem: precyzja kliniczna i wrażliwość językowa muszą iść w parze. Z tego artykułu skorzystają: psycholog kliniczny, psychoterapeuta, psycholog organizacyjny, counsellor, CBT therapist i psycholog sportowy — wszyscy, którzy prowadzą sesje lub konsultacje w języku angielskim.

Assessment & Diagnosis — 8 terminów

EN TermPLPrzykład zdania
presenting problemproblem zgłaszany; powód zgłoszenia"The presenting problem is persistent low mood and difficulty maintaining relationships."
psychiatric historywywiad psychiatryczny"As part of the intake, I'll ask about your psychiatric history — any previous diagnoses or treatment."
mental status examination (MSE)badanie stanu psychicznego"The mental status examination covers appearance, mood, affect, thought process and cognition."
diagnostic criteriakryteria diagnostyczne"Your difficulties meet the diagnostic criteria for generalised anxiety disorder as outlined in DSM-5."
DSM-5klasyfikacja diagnostyczna APA"I use DSM-5 criteria for diagnosis, though I always consider the full formulation alongside the label."
ICD-11międzynarodowa klasyfikacja chorób"In the UK and Europe, clinicians more commonly use ICD-11 rather than DSM-5."
formulationkonceptualizacja; ujęcie przypadku"A good formulation explains not just what is happening, but why — and what maintains the difficulties."
differential diagnosisdiagnoza różnicowa"The differential diagnosis includes GAD, depression and adjustment disorder — I'd like to rule each out carefully."

Therapy Approaches — 8 terminów

EN TermPLPrzykład zdania
cognitive behavioural therapy (CBT)terapia poznawczo-behawioralna"CBT focuses on the relationship between thoughts, feelings and behaviours — we'll work on all three."
psychodynamic therapyterapia psychodynamiczna"Psychodynamic therapy explores how early experiences shape current patterns of relating."
schema therapyterapia schematów"Schema therapy is particularly effective for deep-rooted patterns that haven't responded to CBT."
EMDRterapia odwrażliwiania przez ruchy oczu"EMDR is an evidence-based approach for processing traumatic memories — it can feel unusual at first."
exposure therapyterapia ekspozycji"Exposure therapy involves gradually facing feared situations in a safe and controlled way."
ACT (acceptance and commitment therapy)terapia akceptacji i zaangażowania"ACT helps you build psychological flexibility — responding to difficult thoughts without being controlled by them."
therapeutic alliancesojusz terapeutyczny"Research consistently shows that the therapeutic alliance is the strongest predictor of therapy outcomes."
transferenceprzeniesienie"Transference occurs when feelings from past relationships are projected onto the therapist."

Clinical Language — 6 terminów

EN TermPLPrzykład zdania
affectafekt; ekspresja emocjonalna"The client's affect was flat throughout the session — incongruent with the content being discussed."
moodnastrój"Mood is how the client describes their internal emotional state; affect is what we observe."
insightwgląd"The client has good insight into the connection between her thoughts and anxiety symptoms."
ruminationruminacje; przeżuwanie myśli"Rumination keeps the client stuck in a loop of negative self-evaluation without reaching resolution."
avoidanceunikanie"Avoidance provides short-term relief but maintains and strengthens anxiety in the long term."
safety behaviourzachowanie zabezpieczające"Carrying water everywhere is a safety behaviour — it prevents testing whether anxiety would pass on its own."

Ethics & Boundaries — 6 terminów

EN TermPLPrzykład zdania
confidentialitypoufność"Everything you share in sessions is confidential — I'll explain the three exceptions to that now."
duty to warnobowiązek ostrzeżenia"Duty to warn applies when there is a serious and credible threat to an identifiable third party."
therapeutic boundarygranica terapeutyczna"Maintaining clear therapeutic boundaries protects both the client and the therapist."
self-disclosureautouzewnętrznienie terapeuty"Judicious self-disclosure can strengthen the therapeutic alliance — but it must serve the client's process."
countertransferenceprzeciwprzeniesienie"I noticed a countertransference reaction during supervision — I felt an urge to rescue rather than support."
supervisionsuperwizja"I attend regular supervision to ensure I'm providing the best possible care and processing my own reactions."

Scenariusze komunikacji

a) Pierwsze spotkanie — intake — 8 zwrotów

  • "What brings you to therapy today? How long have you been experiencing these difficulties?"
  • "I use an integrative approach — primarily CBT with elements of psychodynamic work, depending on what's most useful for you."
  • "Before we begin, I'd like to go through what therapy involves, what you can expect from me and what I'll need from you."
  • "Everything you share in our sessions is confidential. There are three specific exceptions — I'll explain those now so there are no surprises."
  • "Can you tell me a bit about your psychiatric history — any previous therapy, diagnoses or medication?"
  • "On a scale of 0 to 10, how would you rate the impact these difficulties are having on your daily life right now?"
  • "I'd like us to agree on a goal for our work together — something specific enough that we'll both know when we've made progress."
  • "I want to check in about safety — are you having any thoughts of harming yourself or others?"

b) Wyjaśnienie diagnozy i formulation — 6 zwrotów

  • "Based on what you've shared, your difficulties are consistent with generalised anxiety disorder — let me explain what that means in plain language."
  • "A diagnosis is a shorthand description, not a life sentence — it tells us where to focus, not who you are."
  • "The formulation is my working understanding of why these difficulties developed and what's keeping them going."
  • "There are several factors that appear to be maintaining the anxiety — I'd like to draw these out so we can look at them together."
  • "I want to be clear that a formulation is a hypothesis, not a fixed truth — we'll update it as we learn more."
  • "Does this picture make sense to you? It's important that the formulation feels accurate from your perspective."

c) Ustalanie granic terapeutycznych — 6 zwrotów

  • "I want to be transparent about what therapy can and can't offer — let's talk about realistic goals for our work together."
  • "I'm not able to be available between sessions for crisis support — if that's something you need, I'd like to discuss additional resources."
  • "Contacting me outside of session hours is for scheduling only — I won't be able to respond to clinical content by email."
  • "I notice you've asked a personal question about my experience — I'd like to reflect that back and explore what's behind it."
  • "Dual relationships aren't something I'm able to enter into — our relationship exists within the therapeutic context only."
  • "If at any point you feel the boundary of our work isn't clear, please raise it — that kind of transparency is valuable to the process."

Krótki dialog — Psycholog tłumaczy CBT sceptycznemu klientowi

Client: "I looked up CBT online and it sounds very… structured. I just want to talk — I don't want homework and worksheets."

Psychologist: "That's a really common reaction, and I appreciate you raising it. Can I ask what felt off about what you read?"

Client: "It sounds mechanical. Like ticking boxes rather than actually being heard."

Psychologist: "I understand that concern. The way I work, the relationship comes first — the structure serves the process, it doesn't replace it. I'm not going to hand you a worksheet in session two and call it therapy."

Client: "So what does it actually look like?"

Psychologist: "We start by building a shared understanding of what's happening for you and why. Any tools we use come from that — and you'll always have a say in whether something feels useful. You're not a passive recipient here."

Słownictwo formulation — 6 zwrotów

  • "The formulation suggests that early experiences of criticism created core beliefs about being inadequate, which are maintained by avoidance."
  • "The predisposing factors include a family history of anxiety and an early attachment disruption."
  • "The precipitating factor — what triggered the current episode — appears to be the job change six months ago."
  • "The perpetuating factors are the rumination cycle and the avoidance of social situations, which prevent disconfirmation of the core belief."
  • "Protective factors include strong social support, good insight and high motivation to change."
  • "I'd like to share this formulation with you visually — seeing the connections laid out often makes the pattern clearer."

Najczęstsze błędy Polaków

1. „psychologist" vs „psychiatrist" — dwa różne zawody. Psychologist /saɪˈkɒlədʒɪst/ = psycholog — nie przepisuje leków. Psychiatrist /saɪˈkaɪətrɪst/ = psychiatra — lekarz medycyny, może przepisywać leki. ❌ Nie używaj psychiatrist mówiąc o sobie, jeśli jesteś psychologiem.

2. „therapy" vs „counselling" — zakres i kontekst. Therapy = praca z zaburzeniami psychicznymi, głębsza interwencja kliniczna. Counselling = wsparcie w trudnościach życiowych. W UK counselling jest szerszym terminem. ✅ Dostosuj terminologię do kontekstu kulturowego klienta.

3. „patient" vs „client" — zależy od ustawienia. W prywatnej psychoterapii: client. W szpitalu lub NHS: patient. ❌ Mówienie patient w prywatnej psychoterapii brzmi klinicznie i może tworzyć dystans.

4. „CBT" — wymowa: litery C-B-T, nie słowo. CBT = /ˌsiː ˌbiː ˈtiː/. EMDR = /ˌiː ˌem ˌdiː ˈɑːr/. Wyjątek: ACT czytamy jako słowo /ækt/ — to przyjęta konwencja w środowisku terapeutycznym. ✅ "I'm trained in C-B-T and ACT."

5. „diagnosis" — wymowa i liczba mnoga. Wymowa: /ˌdaɪəɡˈnoʊsɪs/. Liczba mnoga: diagnoses /ˌdaɪəɡˈnoʊsiːz/ — nie diagnosises. ✅ "We discussed two possible diagnoses before agreeing on a formulation."

Quick Reference Table — 28 terminów

Termin angielskiPolskie tłumaczenieKategoria
presenting problemproblem zgłaszanyAssessment & diagnosis
psychiatric historywywiad psychiatrycznyAssessment & diagnosis
mental status examination (MSE)badanie stanu psychicznegoAssessment & diagnosis
diagnostic criteriakryteria diagnostyczneAssessment & diagnosis
DSM-5klasyfikacja diagnostyczna APAAssessment & diagnosis
ICD-11międzynarodowa klasyfikacja choróbAssessment & diagnosis
formulationkonceptualizacja przypadkuAssessment & diagnosis
differential diagnosisdiagnoza różnicowaAssessment & diagnosis
cognitive behavioural therapy (CBT)terapia poznawczo-behawioralnaTherapy approaches
psychodynamic therapyterapia psychodynamicznaTherapy approaches
schema therapyterapia schematówTherapy approaches
EMDRterapia odwrażliwiania przez ruchy oczuTherapy approaches
exposure therapyterapia ekspozycjiTherapy approaches
ACTterapia akceptacji i zaangażowaniaTherapy approaches
therapeutic alliancesojusz terapeutycznyTherapy approaches
transferenceprzeniesienieTherapy approaches
affectafektClinical language
moodnastrójClinical language
insightwglądClinical language
ruminationruminacjeClinical language
avoidanceunikanieClinical language
safety behaviourzachowanie zabezpieczająceClinical language
confidentialitypoufnośćEthics & boundaries
duty to warnobowiązek ostrzeżeniaEthics & boundaries
therapeutic boundarygranica terapeutycznaEthics & boundaries
self-disclosureautouzewnętrznienie terapeutyEthics & boundaries
countertransferenceprzeciwprzeniesienieEthics & boundaries
supervisionsuperwizjaEthics & boundaries

Podsumowanie

Angielski psychologa i psychoterapeuty to język, który musi być jednocześnie precyzyjny klinicznie i bezpieczny relacyjnie. Formulation to nie diagnosis, affect to nie mood, a counselling to nie zawsze to samo co therapy — te niuanse mają znaczenie zarówno dla procesu klinicznego, jak i dla zaufania klienta. Opanowanie tej terminologii pozwala prowadzić pełnowartościowe sesje po angielsku bez obawy, że bariera językowa osłabi to, co w terapii najważniejsze: sojusz terapeutyczny.

Przećwicz te 28 terminów za pomocą fiszek z kategorii Medycyna & Farmacja — ścieżka Psycholog / Psychoterapeuta. Powiązane artykuły: angielski dla dietetyka i zdrowia, angielski medyczny, angielski farmaceutyczny.

Przećwicz te i setki innych słówek IT w naszych darmowych fiszkach!

Załóż darmowe konto 🚀

Ćwicz to słownictwo z fiszkami

Nauka słów w kontekście jest skuteczniejsza niż listy. Wypróbuj fiszki CareerFlashcards za darmo.

Zobacz fiszki: Medycyna & Farmacja →

Powiązane artykuły

Cenimy Twoją prywatność

Nasza strona używa plików cookies do analizy ruchu i poprawy jakości działania serwisu. Klikając "Akceptuję wszystko", wyrażasz zgodę na używanie analitycznych plików cookies. Więcej informacji znajdziesz w naszej Polityce Prywatności oraz Polityce Cookies.